알라딘

헤더배너
상품평점 help

분류국내저자 > 번역

이름:장정렬

국적:아시아 > 대한민국

출생:1961년, 대한민국 경상남도 창원시

최근작
2024년 4월 <비전 & 정장 조끼>

장정렬

1961년 창원에서 태어나 부산대학교 공과대학 기계공학과를 졸업하고, 1988년 한국외국어대학교 경영대학원 통상학과를 졸업했다. 1980년 에스페란토를 학습하기 시작했으며, 에스페란토 잡지 La Espero el Koreujo, TERanO, TERanidO 편집위원, 한국에스페란토청년회 회장을 역임했다. 거제대학교 초빙교수, 동부산대학교 외래 교수로 일했다. 현재 한국에스페란토협회 부산지부 회보 ‘TERanidO’의 편집장이다. 세계에스페란토협회 아동문학 ‘올해의 책’ 선정 위원.  

대표작
모두보기
저자의 말

<고립> - 2023년 7월  더보기

에스페란토는 국제어입니다. 소통의 언어입니다. 그러나 에스페란토 운동에 참여한 이는 끊임없이 다가오는 “고립”이라는 낱말을 때로는 즐거움으로 때로는 공감으로 때로는 배려심으로 때로는 긍정의 시선으로 바라보아야만 진정한 에스페란토 사용자로 남을 수 있을 겁니다. 그런 면에서 열정의 시인 칼만 칼로차이(Kalman Kalocsay)의 시집『고립』은 에스페란토를 화두로 살아가는 에스페란토 사용자에겐 어떻게 “고립”을 활용하고, “고립”을 벗어나, 소통하고자 하는 “자기 존재”를 확인하는 창작 작업을 엿볼 수 있는 좋은 재료입니다. 제 번역이 칼만 칼로차이의『고립』을 이해하는 길이 되었으면 합니다. 2023년 6월, 뻐꾹새가 우는 쇠미산 자락에서 역자 장정렬 씀.

가나다별 l l l l l l l l l l l l l l 기타
국내문학상수상자
국내어린이문학상수상자
해외문학상수상자
해외어린이문학상수상자